首页 » 到埃德蒙·斯宾塞及其后世作家

到埃德蒙·斯宾塞及其后世作家

韦奇伍德还有另一个想法。他注意作品中出现的短语bare and blunt 。在这种头韵短语或二项式中(例如safe and sound),除非它们指的是反义词(如fair 或 foul ),否则其组成部分几乎总是近义词,因此整体上相当于同义反复。显然,在bare and blunt中blunt被迫与bare意思相同。韦奇伍德从这一事实得出了一个影响深远的结论:“直言不讳就是说出赤裸裸的真相。”他从“sudden”(突然的)一词开始(来自突然动作发出的声音),由此衍生出“naked”,最后得到了“lacking sharpness”。在后来的版本中,他多次引用并说道:

这样,我们就得到了

“ blunt” (钝)一词最普通的含义,即缺乏锋利。前文中拉丁语“ obtusus”的使用表明了它与上述 退出数据 特质的自然联系。一个活泼聪明的少年被称为“sharp”(敏锐的),而当我们说一把不会切东西的刀是“钝刀”时,则与此比喻相反。值得注意的是, “dull ”(迟钝的)一词有两种含义:一把不会切东西的刀,以及一个不聪明、不活跃的人。

这一切都很好,但问题是blunt是否确实起源于模仿跌倒声音的词。一旦我们走出moo、oink-oink及其类似词,拟声词就一直很难证明。在德语标准中,“赤裸”的形容词是bloß。它的古老词根是blaut -,如古英语bleat(长ea;与 bleating 无关!)。我认为 Mahn 的bludde “钝刀”类似于德语(也是方言)blutt “裸露的,赤裸的”,不管它们是否与bloß有任何关系。从语音的角度来看,古英语bleat可以与blunt相关;元音兼容,n位于词根中间是一种常见现象(所谓的中缀:比较sta n d和stood),词尾的t看起来像一个形容词的旧后缀。在我的重构(下文)中,我也会假设n是中缀,t是后缀。但直白的“naked”似乎是一种偶然的含义,是我们形容词历史上的一种诗意,一种诗意,而语义从声音到“naked”的进展理念是站不住脚的。

默里 (自然) 了解blunt的

古老词源,并发现它们都不尽如人意。《牛津英语辞典》第一卷出版后不久 Google Ads 上的品牌推广活动:优点和缺点 ,有人试图表明blunt毕竟可能是古挪威语blunda “打瞌睡”的过去分词,但材料和推理都不够深入。上周我说过,我只知道 1884 年后关于blunt起源的一种猜测,与上面提到的那些猜测类似。费到埃德蒙·斯宾塞 迪南德霍尔索森虽然是一位谨慎的学者,但他认为blunt可能是blind和stunt的混合词。混合词就像拟声词;除非我们确切知道我们正在处理一 马来西亚号码 个“混成词”(例如,smog = smoke + fog),否则我们永远无法证明我们面前的词是一个混合词。无论如何,blunt绝不是中世纪英语中blind和stunt 的和。

滚动至顶部